谷川うさ子の「今日の一言」掲示板
この「谷川うさ子の今日の一言」と「掲示板」は、「ポルソナーレのカウンセリング・ゼミ」と、
そして、「現在の日本の社会情勢」についてインフォメーションするコーナーです。
みなさまの「社会性の知性の発達」(脳の発達)の道しるべとしてお役立てください。
読むだけでは、情報の浪費になり、せっかくの情報を無価値にします。そこで、お読みいただいたら
[
ワンマンカウンセラー・コース(人間関係の能力づくり)
]
[
お試しカウンセリング
] [
カウンセラー養成ゼミ
] [
ゼミ・イメージ切り替え法
]
[
脳の働き方から変える新・性格教育法
] [
入会案内
]
のいずれかをクリックして、ごらんください。
なお、ご投稿は、「文章」に社会性があること、社会的責任が表現されていること、を基準にして受け付けます。
うさ子とクマ江の掲示板はこちら
[
トップページ
] [
新規投稿
] [
タイトルリスト
] [
スレッド一覧
] [
内容表示
] [
使い方
]
1
3
5
10
15
20
25
30
件ずつ
1
ページ目
and
or 検索
[4251-2]
谷川うさ子
2016/08/31(水)10:14
修正時間切れ
国語学者の大野晋の説明する日本語のしくみは「メタ言語」です。同じように、山下秀雄も、鈴木孝夫も、吉本隆明も「メタ言語」を説明します。
当然、ヘーゲルの説明する「精神現象学」もハンナ・アーレントの説明する『人間の条件』も「メタ言語」です。
ポルソナーレは、「脳の働き方」(言葉の生成のメカニズム)から日本語(和語・ヤマトコトバ)を説明するので、「メタ言語」をお話しています。
メタ言語から「日本語」をとらえると、「日本語とは、和語・ヤマトコトバのひらがなの言葉」のことです。
日本語は、言語のカテゴリーでは「言語」であることはまちがいありません。
しかし、「漢字」のつくる言葉の『漢語』に対して「和語=訓読みはヤマトコトバ」というのは、「言語」としては不完全であることをいいあらわしています。
その不完全さとは、日本語(和語・ヤマトコトバ)には、「抽象名詞」が無く、「名詞」も無いことを指します。
「家」「米」「花」「犬」「猫」は、「名詞ではないのか?」と思う人もいるでしょう。また、大野晋は、「淋しさ」とか「憂さ」とか「わびしさ」は、日本語(和語)の抽象名詞であるといっているではないか?と思う人もいるでしょう。
これらは、「品詞の転成」といって、ア、イ、ウ、エ、オの発声の「発音」を品詞(言葉)にしたものです。
ポルソナーレのゼミの学習をつづけてきて、御支持をいただいている方々には、「概念としての名詞ではない」「概念としての抽象名詞ではない」という説明を理解していただけるはずです。
非常に多くの日本人は、「社会の現実」や「社会性のある日常生活」、「恋愛や結婚などの社会性のある人間関係」は、全て、いっさいが「名詞」「抽象名詞」でつくられていることを不明としています。
これはじつに驚くべきことです。
「名詞を知らない」「抽象名詞など、見るだけで気分が悪くなる」と思い、目をそむけているにもかかわらず、「仕事には行く」「恋愛もしたがる」「結婚ぐらい、カンタンにできるんじゃないか」「子どもを産むのは誰でもやっているんだから、産めば淋しくなくて幸せなんじゃないか」と、「名詞」「抽象名詞」のつくる共同とか共生の関係の中に、歩みも軽やかに突入しているからです。
知らないことが何かの問題になるということはありません。
日本人の心身の病気は「知らないこと」ではなくて、「名詞」や「抽象名詞」を目にしたり、口にしたり、耳にしているにもかかわらず、その経験の局面で「名詞を無視する」「抽象名詞をウソっぽく作り変えて、いびつに歪めてしまう」ということに根ざしています。
これは、日本語(和語・ヤマトコトバ)が、どんな「品詞の言葉」も「動詞」ひとつで作り、粘土工作のように作ってしまうことに理由があります。これを「品詞の転成」といいます。
国語学者の大野晋が説明しています。
>> スレッド[4251]を全て読む
修正投稿
名 前
アイコン
男の子
女の子
男性
女性
おじいさん
おばあさん
猫
犬
兎
鳥
魚
虫
花
苺
杯
管理人用
色
■
■
■
■
■
■
■
■
■
内 容
国語学者の大野晋の説明する日本語のしくみは「メタ言語」です。同じように、山下秀雄も、鈴木孝夫も、吉本隆明も「メタ言語」を説明します。 当然、ヘーゲルの説明する「精神現象学」もハンナ・アーレントの説明する『人間の条件』も「メタ言語」です。 ポルソナーレは、「脳の働き方」(言葉の生成のメカニズム)から日本語(和語・ヤマトコトバ)を説明するので、「メタ言語」をお話しています。 メタ言語から「日本語」をとらえると、「日本語とは、和語・ヤマトコトバのひらがなの言葉」のことです。 日本語は、言語のカテゴリーでは「言語」であることはまちがいありません。 しかし、「漢字」のつくる言葉の『漢語』に対して「和語=訓読みはヤマトコトバ」というのは、「言語」としては不完全であることをいいあらわしています。 その不完全さとは、日本語(和語・ヤマトコトバ)には、「抽象名詞」が無く、「名詞」も無いことを指します。 「家」「米」「花」「犬」「猫」は、「名詞ではないのか?」と思う人もいるでしょう。また、大野晋は、「淋しさ」とか「憂さ」とか「わびしさ」は、日本語(和語)の抽象名詞であるといっているではないか?と思う人もいるでしょう。 これらは、「品詞の転成」といって、ア、イ、ウ、エ、オの発声の「発音」を品詞(言葉)にしたものです。 ポルソナーレのゼミの学習をつづけてきて、御支持をいただいている方々には、「概念としての名詞ではない」「概念としての抽象名詞ではない」という説明を理解していただけるはずです。 非常に多くの日本人は、「社会の現実」や「社会性のある日常生活」、「恋愛や結婚などの社会性のある人間関係」は、全て、いっさいが「名詞」「抽象名詞」でつくられていることを不明としています。 これはじつに驚くべきことです。 「名詞を知らない」「抽象名詞など、見るだけで気分が悪くなる」と思い、目をそむけているにもかかわらず、「仕事には行く」「恋愛もしたがる」「結婚ぐらい、カンタンにできるんじゃないか」「子どもを産むのは誰でもやっているんだから、産めば淋しくなくて幸せなんじゃないか」と、「名詞」「抽象名詞」のつくる共同とか共生の関係の中に、歩みも軽やかに突入しているからです。 知らないことが何かの問題になるということはありません。 日本人の心身の病気は「知らないこと」ではなくて、「名詞」や「抽象名詞」を目にしたり、口にしたり、耳にしているにもかかわらず、その経験の局面で「名詞を無視する」「抽象名詞をウソっぽく作り変えて、いびつに歪めてしまう」ということに根ざしています。 これは、日本語(和語・ヤマトコトバ)が、どんな「品詞の言葉」も「動詞」ひとつで作り、粘土工作のように作ってしまうことに理由があります。これを「品詞の転成」といいます。 国語学者の大野晋が説明しています。
削除する
管理者用パスワード
[2025/03/17 00:28] 谷川うさ子の「今日の一言」掲示板
管理人
谷川うさ子