[5545-1] こんにちは。ポルソナーレの田原です。 ユーチューブで、2人のアメリカ人のユーチューバーによる日本語と中国語との比較の講義をみました。 谷川うさ子 2020/04/17(金)06:37 修正時間切れ
|
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ポルソナーレ自己カウンセリング研究会・ニューズレター
ポルソナーレ・カウンセリング・ゼミ会員に特化した特別の個人指導通信 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日本人の脳の働き方がつくる認知症の予防・改善のための実践実技をレクチュアします!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 谷川うさ子からあなたへの真実の愛のメッセージ!! 発行責任・全日本カウンセラー協会・ポルソナーレ指導本部=谷川うさ子 (第1期・439号) (令和2年4月16日) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ こんにちは。ポルソナーレの田原です。
ユーチューブで、2人のアメリカ人のユーチューバーによる日本語と中国語との比較の講義をみました。英語での説明でしたが、日本語と中国語の例文が次々に示されているので、説明の主旨はよくつかめました。
日本語は発音の音を言葉にしている、という本質はよくとらえられています。
興味をもったのは、英語の文法との比較はなされていないことです。
これは、アメリカ人もまた、名詞・抽象名詞による概念思考から脱落している、ことを意味しています。 ニューヨークのコロナ新型ウィルスによる被害がすさまじいのは、こういうところに原因があります。 |
|